Esther 9:18
LXX_WH(i)
18
G3588
T-NPM
οι
G1161
PRT
δε
G2453
N-NPM
ιουδαιοι
G3588
T-NPM
οι
G1722
PREP
εν
N-PRI
σουσοις
G3588
T-DSF
τη
G4172
N-DSF
πολει
G4863
V-API-3P
συνηχθησαν
G2532
ADV
και
G3588
T-DSF
τη
A-DSF
τεσσαρεσκαιδεκατη
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G373
V-AMI-3P
ανεπαυσαντο
G71
V-IAI-3P
ηγον
G1161
PRT
δε
G2532
ADV
και
G3588
T-ASF
την
G4003
A-ASF
πεντεκαιδεκατην
G3326
PREP
μετα
G5479
N-GSF
χαρας
G2532
CONJ
και
G2167
N-GSF
ευφροσυνης
IHOT(i)
(In English order)
18
H3064
והיהודיים
But the Jews
H834
אשׁר
that
H7800
בשׁושׁן
at Shushan
H6950
נקהלו
assembled together
H7969
בשׁלושׁה
on the thirteenth
H6240
עשׂר
on the thirteenth
H702
בו ובארבעה
thereof, and on the fourteenth
H6240
עשׂר
thereof, and on the fourteenth
H5117
בו ונוח
of the same they rested,
H2568
בחמשׁה
thereof; and on the fifteenth
H6240
עשׂר
thereof; and on the fifteenth
H6213
בו ועשׂה
and made
H853
אתו
H3117
יום
it a day
H4960
משׁתה
of feasting
H8057
ושׂמחה׃
and gladness.
new(i)
18
H3064
But the Judeans
H7800
that were at Shushan
H6950 [H8738]
congregated
H7969 H6240
on the thirteenth
H702 H6240
day of the month, and on the fourteenth
H2568 H6240
of it; and on the fifteenth
H5118
day of the same they rested,
H6213 [H8800]
and made
H3117
it a day
H4960
of feasting
H8057
and gladness.
Clementine_Vulgate(i)
18 At hi, qui in urbe Susan cædem exercuerant, tertiodecimo et quartodecimo die ejusdem mensis in cæde versati sunt: quintodecimo autem die percutere desierunt. Et idcirco eumdem diem constituerunt solemnem epularum atque lætitiæ.
DouayRheims(i)
18 But they that were killing in the city of Susan, were employed in the slaughter on the thirteenth and fourteenth day of the same month: and on the fifteenth day they rested. And therefore they appointed that day to be a holy day of feasting and gladness.
KJV_Cambridge(i)
18 But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
KJV_Strongs(i)
18
H3064
But the Jews
H7800
that were at Shushan
H6950
assembled together
[H8738]
H7969
on the thirteenth
H6240
H702
day thereof, and on the fourteenth
H6240
H2568
thereof; and on the fifteenth
H6240
H5118
day of the same they rested
H6213
, and made
[H8800]
H3117
it a day
H4960
of feasting
H8057
and gladness.
Webster_Strongs(i)
18
H3064
But the Jews
H7800
that were at Shushan
H6950 [H8738]
assembled together
H7969 H6240
on the thirteenth
H702 H6240
day of the month, and on the fourteenth
H2568 H6240
of it; and on the fifteenth
H5118
day of the same they rested
H6213 [H8800]
, and made
H3117
it a day
H4960
of feasting
H8057
and gladness.
Brenton_Greek(i)
18 Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐν Σούσοις τῇ πόλει συνήχθησαν καὶ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ, καὶ ἀνεπαύσαντο· ἦγον δὲ καὶ τὴν πεντεκαιδεκάτην μετὰ χαρᾶς καὶ εὐφροσύνης.
JuliaSmith(i)
18 And the Jews that were in Shushan were assembled in the thirteenth in it, and in the fourteenth in it; and resting in the fifteenth in it, and making it a day of drinking and gladness.
JPS_ASV_Byz(i)
18 But the Jews that were in Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.
Luther1545(i)
18 Aber die Juden zu Susan waren zusammenkommen, beide am dreizehnten und vierzehnten Tage, und ruheten am fünfzehnten Tage; und den Tag machte man zum Tage des Wohllebens und Freuden.
Luther1912(i)
18 Aber die Juden zu Susan waren zusammengekommen am dreizehnten und am vierzehnten Tage und ruhten am fünfzehnten Tag; und den Tag machte man zum Tage des Wohllebens und der Freude.
DSV_Strongs(i)
18
H3064
En de Joden
H834
, die
H7800
te Susan
H6950 H8738
waren, vergaderden
H7969 H6240
op den dertienden
H702 H6240
derzelve, en op den veertienden
H5118
derzelve; en zij rustten
H2568 H6240
op den vijftienden
H6213 H8800
derzelve, en zij maakten
H853
denzelven
H3117
een dag
H4960
der maaltijden
H8057
en der vreugde.
ReinaValera(i)
18 Mas los Judíos que estaban en Susán se juntaron en el trece y en el catorce del mismo mes; y al quince del mismo reposaron, é hicieron aquel día día de banquete y de regocijo.
Indonesian(i)
18 Tetapi orang Yahudi yang ada di Susan merayakan tanggal lima belas sebagai hari besar, sebab mereka telah membunuh musuh pada tanggal tiga belas dan empat belas, lalu berhenti pada tanggal lima belas.
ItalianRiveduta(i)
18 Ma i Giudei ch’erano a Susa si radunarono il tredicesimo e il quattordicesimo giorno di quel mese; il quindicesimo giorno si riposarono, e ne fecero un giorno di conviti e di gioia.
Lithuanian(i)
18 Sūzų žydai buvo susirinkę tryliktą ir keturioliktą dieną, o penkioliktą dieną jie ilsėjosi, puotavo ir šventė džiaugsmo šventę;
Portuguese(i)
18 Mas os judeus que se achavam em Susa se ajuntaram no dia treze como também no dia catorze; e descansaram no dia quinze, fazendo-o dia de banquetes e de alegria.
ManxGaelic(i)
18 Agh haggil ny Hewnyn va ec Shushan cooidjagh er y trass laa yeig as er y chiarroo laa yeig jeh'n vee cheddin, as er y wheiggoo laa yeig ghow ad fea, as ren ad eh laa son cuirraghyn as gennallys.